1. Whoso loveth instruction loveth knowledge: but he that hateth reproof is brutish.
1. "Celui qui aime la correction aime la science; Celui qui hait la réprimande est stupide."
1. "IZAY tia fananarana no tia fahalalana; fa izay mankahala anatra dia biby."
2. A good man obtaineth favour of the LORD: but a man of wicked devices will he condemn.
2. L`homme de bien obtient la faveur de l`Éternel, Mais l`Éternel condamne celui qui est plein de malice.
2. Ny tsara fanahy mahazo sitraka amin' i Jehovah fa ny mamoron-tsain-dratsy hohelohiny.
3. A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved.
3. L`homme ne s`affermit pas par la méchanceté, Mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
3. "Tsy mahatafatoetra ny olona ny faharatsiana; fa ny fàkan' ny marina tsy mba hihetsika."
4. A virtuous woman is a crown to her husband: but she that maketh ashamed is as rottenness in his bones.
4. Une femme vertueuse est la couronne de son mari, Mais celle qui fait honte est comme la carie dans ses os.
4. "Ny vehivavy tsara dia satroboninahitry ny lahy; fa ny vehivavy manao izay mahamenatra kosa dia tahaka ny lò ao amin' ny taolana."
5. The thoughts of the righteous are right: but the counsels of the wicked are deceit.
5. "Les pensées des justes ne sont qu`équité; Les desseins des méchants ne sont que fraude."
5. "Rariny ny hevitry ny marina; fa fitaka ny tolo-tsain' ny ratsy fanahy."
6. The words of the wicked are to lie in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them.
6. Les paroles des méchants sont des embûches pour verser le sang, Mais la bouche des hommes droits est une délivrance.
6. "Ny tenin' ny ratsy fanahy dia otrika hoenti-mandatsa-dra; fa ny vavan' ny mahitsy hanafaka azy."
7. The wicked are overthrown, and are not: but the house of the righteous shall stand.
7. "Renversés, les méchants ne sont plus; Et la maison des justes reste debout."
7. "Haringana ny ratsy fanahy ka tsy ho ao intsony; fa ny mpianakavin' ny marina haharitra."
8. A man shall be commended according to his wisdom: but he that is of a perverse heart shall be despised.
8. Un homme est estimé en raison de son intelligence, Et celui qui a le coeur pervers est l`objet du mépris.
8. "Araka ny fahendren' ny olona no hiderana azy; fa izay meloka am-po dia hatao tsinontsinona."
9. He that is despised, and hath a servant, is better than he that honoureth himself, and lacketh bread.
9. Mieux vaut être d`une condition humble et avoir un serviteur Que de faire le glorieux et de manquer de pain.
9. Aleo hamavoina, nefa manana mpanompo iray, toy izay mihambo ho be voninahitra, nefa tsy manan-kohanina akory.
10. A righteous man regardeth the life of his beast: but the tender mercies of the wicked are cruel.
10. Le juste prend soin de son bétail, Mais les entrailles des méchants sont cruelles.
10. Mitsimbina ny ain' ny bibiny ny marina, fa halozana no famindrampon' ny ratsy fanahy.
11. He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that followeth vain persons is void of understanding.
11. Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, Mais celui qui poursuit des choses vaines est dépourvu de sens.
11. "Izay miasa ny taniny dia ho voky hanina; fa izay manaraka olom-poana dia tsy manam-pahalalana."
12. The wicked desireth the net of evil men: but the root of the righteous yieldeth fruit.
12. Le méchant convoite ce que prennent les méchants, Mais la racine des justes donne du fruit.
12. Ny ratsy fanahy maniry ny hazan' ny olon-dratsy, fa ny fakan' ny marina mitondra vokatra.
13. The wicked is snared by the transgression of his lips: but the just shall come out of trouble.
13. Il y a dans le péché des lèvres un piège pernicieux, Mais le juste se tire de la détresse.
13. "Voafandriky ny fandikan-dalàn' ny molony ny ratsy fanahy; fa ny marina ho afaka amin' ny fahoriana."
14. A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth: and the recompence of a man's hands shall be rendered unto him.
14. Par le fruit de la bouche on est rassasié de biens, Et chacun reçoit selon l`oeuvre de ses mains.
14. "Ny vokatry ny vavan' ny olona no hahavoky soa azy; ary ny valin' asan' ny tanan' ny olona hiverina aminy."
15. The way of a fool is right in his own eyes: but he that hearkeneth unto counsel is wise.
15. La voie de l`insensé est droite à ses yeux, Mais celui qui écoute les conseils est sage.
15. "Ny lalan' ny adala dia mahitsy eo imasony; fa izay mihaino anatra no hendry."
16. A fool's wrath is presently known: but a prudent man covereth shame.
16. L`insensé laisse voir à l`instant sa colère, Mais celui qui cache un outrage est un homme prudent.
16. "Ny fahasosoran' ny adala dia fantatra miaraka amin' izay; fa ny olona malina dia manarona fahafaham-baràka."
17. He that speaketh truth sheweth forth righteousness: but a false witness deceit.
17. Celui qui dit la vérité proclame la justice, Et le faux témoin la tromperie.
17. Maneho ny marina izay milaza ny fahamarinana, fa mamitaka ny vavolombelona mandainga.
18. There is that speaketh like the piercings of a sword: but the tongue of the wise is health.
18. "Tel, qui parle légèrement, blesse comme un glaive; Mais la langue des sages apporte la guérison."
18. "Misy mandefalefa teny toy ny fanindron' ny sabatra; fa fahasalamana kosa ny lelan' ny hendry."
19. The lip of truth shall be established for ever: but a lying tongue is but for a moment.
19. La lèvre véridique est affermie pour toujours, Mais la langue fausse ne subsiste qu`un instant.
19. "Ny molotra marina hampitoerina mandrakizay; fa ny lela mandainga dia indray mipì-maso monja."
20. Deceit is in the heart of them that imagine evil: but to the counsellors of peace is joy.
20. La tromperie est dans le coeur de ceux qui méditent le mal, Mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
20. "Fitaka no ao am-pon' izay mamoron-tsain-dratsy; fa fifaliana no ao amin' ny mpanolotsaina ny amin' ny fiadanana."
21. There shall no evil happen to the just: but the wicked shall be filled with mischief.
21. Aucun malheur n`arrive au juste, Mais les méchants sont accablés de maux.
21. "Tsy misy ratsy manjo ny marina; fa heni-doza ny ratsy fanahy."
22. Lying lips are abomination to the LORD: but they that deal truly are his delight.
22. Les lèvres fausses sont en horreur à l`Éternel, Mais ceux qui agissent avec vérité lui sont agréables.
22. "Fahavetavetana eo imason' i Jehovah ny molotra mandainga; fa izay olona mahatoky no ankasitrahany."
23. A prudent man concealeth knowledge: but the heart of fools proclaimeth foolishness.
23. L`homme prudent cache sa science, Mais le coeur des insensés proclame la folie.
23. "Ny olon-kendry manafina fahalalana; fa mamoaka fahadalana ny fon' ny adala."
24. The hand of the diligent shall bear rule: but the slothful shall be under tribute.
24. La main des diligents dominera, Mais la main lâche sera tributaire.
24. "Ny tanan' ny mazoto no hanapaka; fa ny malaina dia ampanompoina."
25. Heaviness in the heart of man maketh it stoop: but a good word maketh it glad.
25. L`inquiétude dans le coeur de l`homme l`abat, Mais une bonne parole le réjouit.
25. Ny alahelo ao am-pon' ny olona dia mampitanondrika azy fa ny teny soa no mahafaly azy.
26. The righteous is more excellent than his neighbour: but the way of the wicked seduceth them.
26. Le juste montre à son ami la bonne voie, Mais la voie des méchants les égare.
26. "Ny marina dia tsara lavitra noho ny namany; fa ny alehan' ny ratsy fanahy kosa no mampivily azy."
27. The slothful man roasteth not that which he took in hunting: but the substance of a diligent man is precious.
27. "Le paresseux ne rôtit pas son gibier; Mais le précieux trésor d`un homme, c`est l`activité."
27. "Ny kamo tsy mahatono izay nohazainy; fa sarobidy ny fananan' ny olona mazoto."
28. In the way of righteousness is life: and in the pathway thereof there is no death.
28. La vie est dans le sentier de la justice, La mort n`est pas dans le chemin qu`elle trace.
28. Amin' ny lalan' ny fahamarinana no misy fiainana, ary tsy misy fahafatesana eo amin' ny lalany.
<
>