Chapter 139
1. O LORD, thou hast searched me, and known me.
1. Au chef des chantres. De David. Psaume. Éternel! tu me sondes et tu me connais,
1. [Ho an' ny mpiventy hira. Salamo nataon' i Davida.] JEHOVAH ô, efa nandinika ahy Ianao ka mahalala Ahy.
2. Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off.
2. "Tu sais quand je m`assieds et quand je me lève, Tu pénètres de loin ma pensée;"
2. Ianao mahalala ny fipetrako sy ny fitsangako, Ianao mahafantatra ny hevitro eny lavitra eny.
3. Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted with all my ways.
3. Tu sais quand je marche et quand je me couche, Et tu pénètres toutes mes voies.
3. Voahodidinao ny lalako sy ny fandriako ary fantatrao tsara ny alehako rehetra.
4. For there is not a word in my tongue, but, lo, O LORD, thou knowest it altogether.
4. Car la parole n`est pas sur ma langue, Que déjà, ô Éternel! tu la connais entièrement.
4. Fa, indro, tsy misy teny tsy fantatrao eo amin' ny lelako, Jehovah ô.
5. Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me.
5. Tu m`entoures par derrière et par devant, Et tu mets ta main sur moi.
5. Manodidina ahy eo ivohoko sy eo anatrehako Ianao ary napetrakao tamiko ny tananao.
6. Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it.
6. Une science aussi merveilleuse est au-dessus de ma portée, Elle est trop élevée pour que je puisse la saisir.
6. "Ny fahalalana toy izany dia mahagaga loatra amiko; avo ka tsy tratro."
7. Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?
7. Où irais-je loin de ton esprit, Et où fuirais-je loin de ta face?
7. Aiza no hialako amin' ny Fanahinao? Aiza no handosirako tsy ho eo anatrehanao?
8. If I ascend up into heaven, thou art there: if I make my bed in hell, behold, thou art there.
8. "Si je monte aux cieux, tu y es; Si je me couche au séjour des morts, t`y voilà."
8. "Raha miakatra any an-danitra aho, dia any Ianao; raha manao ny fandriako any amin' ny helo aho, indro, any Ianao."
9. If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;
9. Si je prends les ailes de l`aurore, Et que j`aille habiter à l`extrémité de la mer,
9. "Raha maka ny elatry ny maraina aho ka mitoetra any am-paran' ny ranomasina;"
10. Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.
10. Là aussi ta main me conduira, Et ta droite me saisira.
10. Na dia any aza, dia mbola tarihin' ny tananao ihany aho sy hazonin' ny tananao ankavanana.
11. If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.
11. "Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, La nuit devient lumière autour de moi;"
11. "Raha hoy aho: Hanarona ahy tokoa ny haizina; na dia ny alina aza dia ho tonga fahazavana manodidina ahy."
12. Yea, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee.
12. Même les ténèbres ne sont pas obscures pour toi, La nuit brille comme le jour, Et les ténèbres comme la lumière.
12. "Eny, ny fahamaizinana tsy mahafina aminao; fa ny alina, dia mahazava toy ny andro: fa sahala ny maizina sy ny mazava eo anatrehanao."
13. For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb.
13. C`est toi qui as formé mes reins, Qui m`as tissé dans le sein de ma mère.
13. "Fa Ianao no nahary ny voako; nanarona ahy tao an-kibon-dreniko Ianao."
14. I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are thy works; and that my soul knoweth right well.
14. Je te loue de ce que je suis une créature si merveilleuse. Tes oeuvres sont admirables, Et mon âme le reconnaît bien.
14. "Hidera anao aho fa mahatahotra sy mahatalanjona ny nanaovana ahy; mahagaga ny asanao ary fantatry ny fanahiko tsara izany."
15. My substance was not hid from thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth.
15. Mon corps n`était point caché devant toi, Lorsque j`ai été fait dans un lieu secret, Tissé dans les profondeurs de la terre.
15. Tsy niafina taminao ny tenako fony natao tao amin' ny miafina aho ka noforoninao hisy endrika tany ambanin' ny tany.
16. Thine eyes did see my substance, yet being unperfect; and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.
16. "Quand je n`étais qu`une masse informe, tes yeux me voyaient; Et sur ton livre étaient tous inscrits Les jours qui m`étaient destinés, Avant qu`aucun d`eux existât."
16. Ny masonao efa nahita ny tenako, na dia fony tsy mbola àry fady, ary voasoratrao tao amin' ny bokinao ny momba ny tenako rehetra, izay nitohy ny fanamboarana azy fony tsy mbola nisy na dia iray akory aza.
17. How precious also are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!
17. Que tes pensées, ô Dieu, me semblent impénétrables! Que le nombre en est grand!
17. Endrey, sarobidy amiko koa ny hevitrao, Andriamanitra ô, endrey, ny hamaroan' ny isany!
18. If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.
18. Si je les compte, elles sont plus nombreuses que les grains de sable. Je m`éveille, et je suis encore avec toi.
18. "Raha hanisa azy aho dia maro isa lavitra noho ny fasika izy; rehefa mifoha aho dia mbola aminao ihany."
19. Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men.
19. O Dieu, puisses-tu faire mourir le méchant! Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
19. "Hovonoinao mihitsy ny ratsy fanahy, Andriamanitra ô; noho izany, mialà amiko ianareo mpandatsa-drà."
20. For they speak against thee wickedly, and thine enemies take thy name in vain.
20. Ils parlent de toi d`une manière criminelle, Ils prennent ton nom pour mentir, eux, tes ennemis!
20. Fa miteny manohitra anao amin' ny faharatsiam-panahy izy ary ny fahavalonao manonona foana ny anaranao.
21. Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?
21. Éternel, n`aurais-je pas de la haine pour ceux qui te haïssent, Du dégoût pour ceux qui s`élèvent contre toi?
21. Tsy hankahala izay mankahala Anao va aho, Jehovah ô? Ary tsy halahelo va aho ny amin' izay mitsangana hanohitra anao?
22. I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.
22. "Je les hais d`une parfaite haine; Ils sont pour moi des ennemis."
22. "Halako dia halako marina tokoa ireny; hisaiko ho fahavaloko ireny."
23. Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:
23. Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon coeur! Éprouve-moi, et connais mes pensées!
23. "Diniho aho, Andriamanitra ô ary fantaro ny foko; izahao toetra aho ary fantaro ny eritreritro;"
24. And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.
24. Regarde si je suis sur une mauvaise voie, Et conduis-moi sur la voie de l`éternité!
24. Ary izahao raha misy lalan-dratsy ao amiko dia tariho amin' ny lalana mandrakizay aho.
Chapter 140
1. Deliver me, O LORD, from the evil man: preserve me from the violent man;
1. (140:1) Au chef des chantres. Psaume de David. (140:2) Éternel, délivre-moi des hommes méchants! Préserve-moi des hommes violents.
1. "[Ho an' ny mpiventy hira. Salamo nataon' i Davida.] JEHOVAH ô afaho amin' ny olon-dratsy aho; arovy aho amin' ny olon-dozabe,"
2. Which imagine mischiefs in their heart; continually are they gathered together for war.
2. (140:3) Qui méditent de mauvais desseins dans leur coeur, Et sont toujours prêts à faire la guerre!
2. Izay mihevitra ratsy ao am-pony ka miangona hanangana ady mandrakariva.
3. They have sharpened their tongues like a serpent; adders' poison is under their lips. Selah.
3. (140:4) Ils aiguisent leur langue comme un serpent, Ils ont sous leur lèvres un venin d`aspic. Pause.
3. Mandranitra ny lelany tahaka ny bibilava izy, ny poizin' ny menarana no ao ambanin' ny molony[Sela.]
4. Keep me, O LORD, from the hands of the wicked; preserve me from the violent man; who have purposed to overthrow my goings.
4. (140:5) Éternel, garantis-moi des mains du méchant! Préserve-moi des hommes violents, Qui méditent de me faire tomber!
4. "Jehovah ô, tahirizo aho tsy ho azon' ny tanan' ny ratsy fanahy; arovy aho amin' ny olon-dozabe izay efa nihevitra handronjina ahy ho potraka."
5. The proud have hid a snare for me, and cords; they have spread a net by the wayside; they have set gins for me. Selah.
5. (140:6) Des orgueilleux me tendent un piège et des filets, Ils placent des rets le long du chemin, Ils me dressent des embûches. Pause.
5. "Efa nanafina fandrika sy kofehy hamandrihana ahy ny mpiavonavona; efa namela-pandrika harato teo amoron-dalana izy; nametraka tadivavarana hahazoana ahy izy.[Sela.]"
6. I said unto the LORD, Thou art my God: hear the voice of my supplications, O LORD.
6. (140:7) Je dis à l`Éternel: Tu es mon Dieu! Éternel, prête l`oreille à la voix de mes supplications!
6. "Hoy aho tamin' i Jehovah: Andriamanitro Ianao; henoy ny feon' ny fifonako, Jehovah ô."
7. O GOD the Lord, the strength of my salvation, thou hast covered my head in the day of battle.
7. (140:8) Éternel, Seigneur, force de mon salut! Tu couvres ma tête au jour du combat.
7. Jehovah Tompo ô, ry herin' ny famonjena ahy, nanarona ny lohako tamin' ny andro fiadiana Ianao.
8. Grant not, O LORD, the desires of the wicked: further not his wicked device; lest they exalt themselves. Selah.
8. (140:9) Éternel, n`accomplis pas les désirs du méchant, Ne laisse pas réussir ses projets, de peur qu`il ne s`en glorifie! Pause.
8. "Jehovah ô, aza manome ny irin' ny ratsy fanahy; ary aza avela ho tanteraka ny hevi-dratsiny, fandrao hanandra-tena izy.[Sela.]"
9. As for the head of those that compass me about, let the mischief of their own lips cover them.
9. (140:10) Que sur la tête de ceux qui m`environnent Retombe l`iniquité de leurs lèvres!
9. Fa ny amin' ny lohan' ireo manemitra ahy, dia aoka ny ratsy tononin' ny vavany ihany no hanarona azy.
10. Let burning coals fall upon them: let them be cast into the fire; into deep pits, that they rise not up again.
10. (140:11) Que des charbons ardents soient jetés sur eux! Qu`il les précipite dans le feu, Dans des abîmes, d`où ils ne se relèvent plus!
10. "Aoka hisy vain' afo halatsaka aminy; aoka hariana any anaty afo izy, any amin' ny lavaka lalina, mba tsy hiarina intsony."
11. Let not an evil speaker be established in the earth: evil shall hunt the violent man to overthrow him.
11. "(140:12) L`homme dont la langue est fausse ne s`affermit pas sur la terre; Et l`homme violent, le malheur l`entraîne à sa perte."
11. Aoka tsy hisy mpiteny ratsy hitoetra amin' ny tany. Enjehin-doza mba handavo azy ny olon-dozabe.
12. I know that the LORD will maintain the cause of the afflicted, and the right of the poor.
12. (140:13) Je sais que l`Éternel fait droit au misérable, Justice aux indigents.
12. Fantatro fa Jehovah no handahatra ny tenin' ny ory sy hanome rariny ny mahantra.
13. Surely the righteous shall give thanks unto thy name: the upright shall dwell in thy presence.
13. (140:14) Oui, les justes célébreront ton nom, Les hommes droits habiteront devant ta face.
13. "Hisaotra ny anaranao tokoa ny marina; hitoetra eo anatrehanao ny mahitsy."
Chapter 141
1. Lord, I cry unto thee: make haste unto me; give ear unto my voice, when I cry unto thee.
1. Psaume de David. Éternel, je t`invoque: viens en hâte auprès de moi! Prête l`oreille à ma voix, quand je t`invoque!
1. "[Salamo nataon' i Davida.] JEHOVAH ô, mitaraina aminao aho, faingàna hankaty amiko; henoy ny feoko amin' ny fiantsoako Anao."
2. Let my prayer be set forth before thee as incense; and the lifting up of my hands as the evening sacrifice.
2. Que ma prière soit devant ta face comme l`encens, Et l`élévation de mes mains comme l`offrande du soir!
2. Aoka hankeo anatrehanao mandrakariva toy ny ditin-kazo manitra ny fivavahako ary toy ny fanatitra hariva ny fanandratako ny tanako.
3. Set a watch, O LORD, before my mouth; keep the door of my lips.
3. Éternel, mets une garde à ma bouche, Veille sur la porte de mes lèvres!
3. "Jehovah ô, asio fiambenana eo anoloan' ny vavako; ambeno ny varavaran' ny molotro."
4. Incline not my heart to any evil thing, to practise wicked works with men that work iniquity: and let me not eat of their dainties.
4. N`entraîne pas mon coeur à des choses mauvaises, A des actions coupables avec les hommes qui font le mal, Et que je ne prenne aucune part à leurs festins!
4. Aza avela hirona ho amin' ny zava-dratsy ny foko, hanao asa ratsy miaraka amin' ny olona mpanao heloka, ary aoka tsy hihinana ny zava-piny aho.
5. Let the righteous smite me; it shall be a kindness: and let him reprove me; it shall be an excellent oil, which shall not break my head: for yet my prayer also shall be in their calamities.
5. "Que le juste me frappe, c`est une faveur; Qu`il me châtie, c`est de l`huile sur ma tête: Ma tête ne se détournera pas; Mais de nouveau ma prière s`élèvera contre leur méchanceté."
5. "Aoka ny marina hamely ahy, fa fahalemem-panahy izany; ary aoka hananatra ahy izy fa diloilo tsara indrindra tsy hanimba ny lohako izany, fa mbola hivavaka ihany aho amin' ny fahorian' ireny."
6. When their judges are overthrown in stony places, they shall hear my words; for they are sweet.
6. Que leurs juges soient précipités le long des rochers, Et l`on écoutera mes paroles, car elles sont agréables.
6. Rehefa avarina amin' ny hantsam-bato ny mpitsara azy, dia handre ny feoko ireo fa mahafinaritra izany.
7. Our bones are scattered at the grave's mouth, as when one cutteth and cleaveth wood upon the earth.
7. Comme quand on laboure et qu`on fend la terre, Ainsi nos os sont dispersés à l`entrée du séjour des morts.
7. Toy ny fanapaka sy famakiana kitay eo amin' ny tany no nanelezana ny taolanay teo am-bavan' ny fasana.
8. But mine eyes are unto thee, O GOD the Lord: in thee is my trust; leave not my soul destitute.
8. C`est vers toi, Éternel, Seigneur! que se tournent mes yeux, C`est auprès de toi que je cherche un refuge: N`abandonne pas mon âme!
8. "Fa Ianao no andrandrain' ny masoko, Jehovah Tompo ô; Ianao no itokiako; aza afoy ny fanahiko."
9. Keep me from the snares which they have laid for me, and the gins of the workers of iniquity.
9. Garantis-moi du piège qu`ils me tendent, Et des embûches de ceux qui font le mal!
9. Arovy aho amin' ny fandrika amandrihany ahy sy amin' ny tadivavaran' ny mpanao heloka.
10. Let the wicked fall into their own nets, whilst that I withal escape.
10. Que les méchants tombent dans leurs filets, Et que j`échappe en même temps!
10. Aoka ny ratsy fanahy ho latsaka ao anatin' ny fandriny ihany, fa izaho kosa dia afa-mandositra.