Offerings for Priests and Levites
1. The priests the Levites, and all the tribe of Levi, shall have no part nor inheritance with Israel: they shall eat the offerings of the LORD made by fire, and his inheritance.
1. "Les sacrificateurs, les Lévites, la tribu entière de Lévi, n`auront ni part ni héritage avec Israël; ils se nourriront des sacrifices consumés par le feu en l`honneur de l`Éternel et de l`héritage de l`Éternel."
1. "Ny Levita mpisorona sy ny fokon' i Levy rehetra tsy mba hanana anjara, na lova eo amin' ny Isiraely; ny fanatitra atao amin' ny afo ho an' i Jehovah sy ny anjaran' i Jehovah no ho fihinany."
2. Therefore shall they have no inheritance among their brethren: the LORD is their inheritance, as he hath said unto them.
2. Ils n`auront point d`héritage au milieu de leurs frères: l`Éternel sera leur héritage, comme il le leur a dit.
2. "Fa tsy hanan-dova eo amin' ny rahalahiny izy; Jehovah no lovany, araka izay nolazainy taminy."
3. And this shall be the priest's due from the people, from them that offer a sacrifice, whether it be ox or sheep; and they shall give unto the priest the shoulder, and the two cheeks, and the maw.
3. Voici quel sera le droit des sacrificateurs sur le peuple, sur ceux qui offriront un sacrifice, un boeuf ou un agneau: on donnera au sacrificateur l`épaule, les mâchoires et l`estomac.
3. "Ary izao no ho anjaran' ny mpisorona avy amin' ny olona, dia avy amin'izay mamono zavatra hatao fanatitra, na omby, na ondry, na osy: dia homeny ho an' ny mpisorona ny sorony sy ny takolany roa ary ny vavoniny;"
4. The firstfruit also of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and the first of the fleece of thy sheep, shalt thou give him.
4. "Tu lui donneras les prémices de ton blé, de ton moût et de ton huile, et les prémices de la toison de tes brebis;"
4. Ary ny voaloham-bokatry ny varimbazahanao koa sy ny ranomboalobokao sy ny diloilonao ary ny voalohan' ny volon' ondrinao no homenao azy.
5. For the LORD thy God hath chosen him out of all thy tribes, to stand to minister in the name of the LORD, him and his sons for ever.
5. car c`est lui que l`Éternel, ton Dieu, a choisi entre toutes les tribus, pour qu`il fasse le service au nom de l`Éternel, lui et ses fils, à toujours.
5. Fa izy sy ny taranany no nofidin' i Jehovah Andriamanitrao tamin' ny fokonao rehetra hitsangana hanao ny asa fanompoana mandrakizay amin' ny anaran' i Jehovah.
6. And if a Levite come from any of thy gates out of all Israel, where he sojourned, and come with all the desire of his mind unto the place which the LORD shall choose;
6. Lorsque le Lévite quittera l`une de tes portes, le lieu quelconque où il demeure en Israël, pour se rendre, selon la plénitude de son désir, au lieu que choisira l`Éternel,
6. "Ary raha misy Levita miala ao am-bavahadinao, izay nivahiniany teo amin' ny Isiraely rehetra ka mandeha araka ny fanirian' ny fony ho any amin' ny fitoerana izay hofidin' i Jehovah;"
7. Then he shall minister in the name of the LORD his God, as all his brethren the Levites do, which stand there before the LORD.
7. et qu`il fera le service au nom de l`Éternel, ton Dieu, comme tous ses frères les Lévites qui se tiennent là devant l`Éternel,
7. Dia hanao asa fanompoana amin' ny anaran' i Jehovah Andriamaniny izy, tahaka ny ataon' ny Levita rahalahiny rehetra, izay mitsangana eo anatrehan' i Jehovah.
8. They shall have like portions to eat, beside that which cometh of the sale of his patrimony.
8. il recevra pour sa nourriture une portion égale à la leur, et jouira, en outre, des revenus de la vente de son patrimoine.
8. Dia anjara mitovy amin' ny an' ireo ihany no ho fihinany, na dia misy aza izay vidin' ny azony tamin-drainy.
Detestable Practices
9. When thou art come into the land which the LORD thy God giveth thee, thou shalt not learn to do after the abominations of those nations.
9. Lorsque tu seras entré dans le pays que l`Éternel, ton Dieu, te donne, tu n`apprendras point à imiter les abominations de ces nations-là.
9. Rehefa tonga any amin' ny tany izay omen'i Jehovah Andriamanitrao anao ianao, dia aza mianatra hanao araka ny fahavetavetana ataon' ireo firenena ireo.
10. There shall not be found among you any one that maketh his son or his daughter to pass through the fire, or that useth divination, or an observer of times, or an enchanter, or a witch.
10. Qu`on ne trouve chez toi personne qui fasse passer son fils ou sa fille par le feu, personne qui exerce le métier de devin, d`astrologue, d`augure, de magicien,
10. Aoka tsy hisy eo aminao izay mampandeha ny zanany lahy na ny zanany vavy hamaky ny afo, na mpanao fankatovana, na mpanandro, na mpanao sikidy, na mpanana ody,
11. Or a charmer, or a consulter with familiar spirits, or a wizard, or a necromancer.
11. d`enchanteur, personne qui consulte ceux qui évoquent les esprits ou disent la bonne aventure, personne qui interroge les morts.
11. Na manao ho masim-bava, na mpanadina amin' ny manao azy ho tsindrin-javatra, na mpanao hatsarana, na mpanontany amin' ny maty.
12. For all that do these things are an abomination unto the LORD: and because of these abominations the LORD thy God doth drive them out from before thee.
12. "Car quiconque fait ces choses est en abomination à l`Éternel; et c`est à cause de ces abominations que l`Éternel, ton Dieu, va chasser ces nations devant toi."
12. Fa fahavetavetana eo imason' i Jehovah izay rehetra manao izany zavatra izany, ary izany fahavetavetana izany no androahan' i Jehovah Andriamanitrao azy eo alohanao.
13. Thou shalt be perfect with the LORD thy God.
13. Tu seras entièrement à l`Éternel, ton Dieu.
13. Aoka ho tanteraka amin' i Jehovah Andriamanitrao ianao.
The Prophet
14. For these nations, which thou shalt possess, hearkened unto observers of times, and unto diviners: but as for thee, the LORD thy God hath not suffered thee so to do.
14. "Car ces nations que tu chasseras écoutent les astrologues et les devins; mais à toi, l`Éternel, ton Dieu, ne le permet pas."
14. "Fa ireo firenena izay ho azonao ireo, dia nihaino ny mpanandro sy ny mpanao fankatovana; fa ianao kosa tsy navelan' i Jehovah Andriamanitrao hanao izany."
15. The LORD thy God will raise up unto thee a Prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye shall hearken;
15. L`Éternel, ton Dieu, te suscitera du milieu de toi, d`entre tes frères, un prophète comme moi: vous l`écouterez!
15. "Mpaminany avy eo aminao, dia avy amin' ny rahalahinao, tahaka ahy, no hatsangan' i Jehovah Andriamanitrao ho anao; izy no hohenoinareo;"
16. According to all that thou desiredst of the LORD thy God in Horeb in the day of the assembly, saying, Let me not hear again the voice of the LORD my God, neither let me see this great fire any more, that I die not.
16. Il répondra ainsi à la demande que tu fis à l`Éternel, ton Dieu, à Horeb, le jour de l`assemblée, quand tu disais: Que je n`entende plus la voix de l`Éternel, mon Dieu, et que je ne voie plus ce grand feu, afin de ne pas mourir.
16. Araka izay rehetra nangatahinao tamin' i Jehovah Andriamanitrao tao Horeba tamin' ny andro nivoriana hoe: Aoka tsy hihaino ny feon' i Jehovah Andriamanitro intsony aho, ary aoka tsy hahita izany afo lehibe izany intsony aho, fandrao maty.
17. And the LORD said unto me, They have well spoken that which they have spoken.
17. L`Éternel me dit: Ce qu`il ont dit est bien.
17. Dia hoy Jehovah tamiko: Tsara ny teny izay nolazainy.
18. I will raise them up a Prophet from among their brethren, like unto thee, and will put my words in his mouth; and he shall speak unto them all that I shall command him.
18. Je leur susciterai du milieu de leurs frères un prophète comme toi, je mettrai mes paroles dans sa bouche, et il leur dira tout ce que je lui commanderai.
18. "Mpaminany no hatsangako ho azy avy amin' ny rahalahiny, tahaka anao; ka ataoko ao am-bavany ny teniko, ary holazainy aminy izay rehetra andidiako azy."
19. And it shall come to pass, that whosoever will not hearken unto my words which he shall speak in my name, I will require it of him.
19. Et si quelqu`un n`écoute pas mes paroles qu`il dira en mon nom, c`est moi qui lui en demanderai compte.
19. Ary izao no hiseho, izay rehetra tsy hihaino ny teniko izay holazainy amin' ny Anarako: Izaho no hanadina izany aminy.
20. But the prophet, which shall presume to speak a word in my name, which I have not commanded him to speak, or that shall speak in the name of other gods, even that prophet shall die.
20. Mais le prophète qui aura l`audace de dire en mon nom une parole que je ne lui aurai point commandé de dire, ou qui parlera au nom d`autres dieux, ce prophète-là sera puni de mort.
20. Fa ny mpaminany izay sahy hilaza teny amin' ny anarako, nefa tsy nasaiko nolazainy, na izay miteny amin' ny anaran' andriamani-kafa, dia ho faty izany mpaminany izany.
21. And if thou say in thine heart, How shall we know the word which the LORD hath not spoken?
21. Peut-être diras-tu dans ton coeur: Comment connaîtrons-nous la parole que l`Éternel n`aura point dite?
21. Ary raha hoy ianao anakampo: Hataontsika ahoana no fahafantatra ny teny izay tsy nolazain' i Jehovah?
22. When a prophet speaketh in the name of the LORD, if the thing follow not, nor come to pass, that is the thing which the LORD hath not spoken, but the prophet hath spoken it presumptuously: thou shalt not be afraid of him.
22. Quand ce que dira le prophète n`aura pas lieu et n`arrivera pas, ce sera une parole que l`Éternel n`aura point dite. C`est par audace que le prophète l`aura dite: n`aie pas peur de lui.
22. Raha miteny amin' ny anaran' i Jehovah ny mpaminany, ka tsy efa ny zavatra, na tsy tanteraka, dia teny izay tsy nolazain' i Jehovah izany: tamin' ny fahasahisahiana no nilazan' ny mpaminany izany, koa aza matahotra azy.