1. Why do the heathen rage, and the people imagine a vain thing?
1. Pourquoi ce tumulte parmi les nations, Ces vaines pensées parmi les peuples?
1. Nahoana no mitabataba ny jentilisa, ary misaina zava-poana ny olona?
2. The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against his anointed, saying,
2. Pourquoi les rois de la terre se soulèvent-ils Et les princes se liguent-ils avec eux Contre l`Éternel et contre son oint? -
2. Mitsangana ny mpanjakan’ny tany ary ny mpanapaka miara-mioko hanohitra an’i Jehovah sy ny voahosony ka manao hoe:
3. Let us break their bands asunder, and cast away their cords from us.
3. Brisons leurs liens, Délivrons-nous de leurs chaînes! -
3. “Aoka hotosantsika ny famatorany, ka hariantsika hiala amintsika ny famehezany”.
4. He that sitteth in the heavens shall laugh: the LORD shall have them in derision.
4. Celui qui siège dans les cieux rit, Le Seigneur se moque d`eux.
4. Izay mipetraka any an-danitra hihomehy, ny Tompo haneso ireo.
5. Then shall he speak unto them in his wrath, and vex them in his sore displeasure.
5. Puis il leur parle dans sa colère, Il les épouvante dans sa fureur:
5. Dia hiteny azy amin’ny fahavinirany Izy, ka hampahory azy amin’ny fahatezerana mafy.
6. Yet have I set my king upon my holy hill of Zion.
6. C`est moi qui ai oint mon roi Sur Sion, ma montagne sainte!
6. Efa nanendry ny mpanjakako tambonin’i Ziona tendrombohitro masina Aho.
7. I will declare the decree: the LORD hath said unto me, Thou art my Son; this day have I begotten thee.
7. "Je publierai le décret; L`Éternel m`a dit: Tu es mon fils! Je t`ai engendré aujourd`hui."
7. Hilaza zava-boatendry Aho, Jehovah nilaza tamiko hoe: Zanako Ianao, Izaho no niteraka Anao androany.
8. Ask of me, and I shall give thee the heathen for thine inheritance, and the uttermost parts of the earth for thy possession.
8. "Demande-moi et je te donnerai les nations pour héritage, Les extrémités de la terre pour possession;"
8. Mangataha amiko, dia homeko ho lovanao ny jentilisa ary ny faran’ny tany ho fanananao.
9. Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel.
9. Tu les briseras avec une verge de fer, Tu les briseras comme le vase d`un potier.
9. "Hotorotoroinao amin’ny tehim-by izy; toy ny famaky vilany tany no hanamontsamontsananao azy”."
10. Be wise now therefore, O ye kings: be instructed, ye judges of the earth.
10. Et maintenant, rois, conduisez-vous avec sagesse! Juges de la terre, recevez instruction!
10. "Noho izany, dia hendre ianareo ry mpanjaka; mahazoa fahalalana ianareo, ry mpitsaran’ny tany."
11. Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling.
11. Servez l`Éternel avec crainte, Et réjouissez-vous avec tremblement.
11. Manompoa an’i Jehovah amin’ny fahatahorana, ary mifalia amin’ny fangovitana.
12. Kiss the Son, lest he be angry, and ye perish from the way, when his wrath is kindled but a little. Blessed are all they that put their trust in him.
12. Baisez le fils, de peur qu`il ne s`irrite, Et que vous ne périssiez dans votre voie, Car sa colère est prompte à s`enflammer. Heureux tous ceux qui se confient en lui!
12. Manoroha ny Zanaka, fandrao ho tezitra Izy, ka ho very eny an-dalana ianareo, dieny mbola kely ny firehetan’ny fahatezerany. Sambatra izay rehetra mitoky Aminy.
<
>