1. Let every soul be subject unto the higher powers. For there is no power but of God: the powers that be are ordained of God.
1. "Que toute personne soit soumise aux autorités supérieures; car il n`y a point d`autorité qui ne vienne de Dieu, et les autorités qui existent ont été instituées de Dieu."
1. "Aoka ny olona rehetra samy hanaiky ny fahefana ambony. Fa tsy misy fahefana afa-tsy izay avy amin’Andriamanitra; fa izay misy dia voatendrin’Andriamanitra."
2. Whosoever therefore resisteth the power, resisteth the ordinance of God: and they that resist shall receive to themselves damnation.
2. C`est pourquoi celui qui s`oppose à l`autorité résiste à l`ordre que Dieu a établi, et ceux qui résistent attireront une condamnation sur eux-mêmes.
2. "Koa izay manohitra ny fahefana dia manohitra ny voatendrin’Andriamanitra; ary izay manohitra dia hahazo fahamelohana ho an' ny tenany."
3. For rulers are not a terror to good works, but to the evil. Wilt thou then not be afraid of the power? do that which is good, and thou shalt have praise of the same:
3. Ce n`est pas pour une bonne action, c`est pour une mauvaise, que les magistrats sont à redouter. Veux-tu ne pas craindre l`autorité? Fais-le bien, et tu auras son approbation.
3. "Fa ny mpanapaka dia tsy mba tahotry ny manao tsara, fa ny manao ratsy ihany. Ary ny tsy hatahotra ny fahefana va no tianao? Ataovy àry izay tsara, dia hahazo dera avy aminy ianao;"
4. For he is the minister of God to thee for good. But if thou do that which is evil, be afraid; for he beareth not the sword in vain: for he is the minister of God, a revenger to execute wrath upon him that doeth evil.
4. "Le magistrat est serviteur de Dieu pour ton bien. Mais si tu fais le mal, crains; car ce n`est pas en vain qu`il porte l`épée, étant serviteur de Dieu pour exercer la vengeance et punir celui qui fait le mal."
4. "Fa mpanompon’Andriamanitra izy hahatsara anao. Fa raha ratsy kosa no ataonao dia matahora, fa tsy entiny foana tsy akory ny sabatra; fa mpanompon’Andriamanitra izy, dia mpamaly hanatanteraka fahatezerana amin’izay manao ratsy."
5. Wherefore ye must needs be subject, not only for wrath, but also for conscience sake.
5. Il est donc nécessaire d`être soumis, non seulement par crainte de la punition, mais encore par motif de conscience.
5. Koa tsy maintsy manaiky ny olona, nefa tsy noho ny fahatezerana ihany, fa noho ny fieritreretana koa.
6. For for this cause pay ye tribute also: for they are God's ministers, attending continually upon this very thing.
6. C`est aussi pour cela que vous payez les impôts. Car les magistrats sont des ministres de Dieu entièrement appliqués à cette fonction.
6. "Fa noho izany no andoavanareo vola hetra; fa mpanompon’Andriamanitra mitandrina hatrany izany zavatra izany ireny."
7. Render therefore to all their dues: tribute to whom tribute is due; custom to whom custom; fear to whom fear; honour to whom honour.
7. Rendez à tous ce qui leur est dû: l`impôt à qui vous devez l`impôt, le tribut à qui vous devez le tribut, la crainte à qui vous devez la crainte, l`honneur à qui vous devez l`honneur.
7. Noho izany, mandoava amin’izy rehetra izay tokony ho azy avy: vola hetra ho an’izay tokony handoavan-ketra, fadin-tseranana ho an’izay tokony handoavana fadin-tseranana, tahotra ho an’izay tokony hatahorana, haja ho an’izay tokony hohajaina.
8. Owe no man any thing, but to love one another: for he that loveth another hath fulfilled the law.
8. "Ne devez rien à personne, si ce n`est de vous aimer les uns les autres; car celui qui aime les autres a accompli la loi."
8. "Aza avela hisy tsy voaloa na amin’iza na amin’iza, afa-tsy ny fifankatiavanareo ihany; fa izay tia ny namany dia efa nahatanteraka ny lalàna."
9. For this, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness, Thou shalt not covet; and if there be any other commandment, it is briefly comprehended in this saying, namely, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
9. En effet, les commandements: Tu ne commettras point d`adultère, tu ne tueras point, tu ne déroberas point, tu ne convoiteras point, et ceux qu`il peut encore y avoir, se résument dans cette parole: Tu aimeras ton prochain comme toi-même.
9. Fa ny hoe: Aza mijangajanga, aza mamono olona, aza mangalatra, aza milaza vavolombelona tsy marina, aza mitsiriritra, mbamin’izay didy hafa rehetra, dia efa samy voafintina ao anatin’izao teny izao hoe: Tiava ny namanao tahaka ny tenanao
10. Love worketh no ill to his neighbour: therefore love is the fulfilling of the law.
10. L`amour ne fait point de mal au prochain: l`amour est donc l`accomplissement de la loi.
10. "Ny fitiavana tsy manisy ratsy ny namany; koa dia ny fitiavana no fahatanterahana ny lalàna."
11. And that, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep: for now is our salvation nearer than when we believed.
11. Cela importe d`autant plus que vous savez en quel temps nous sommes: c`est l`heure de vous réveiller enfin du sommeil, car maintenant le salut est plus près de nous que lorsque nous avons cru.
11. "Ary tokony hanao izany indrindra isika, satria fantatsika ny andro, fa ankehitriny izao dia ora tokony hifohazanareo amin’ny torimaso; fa ankehitriny ny famonjena antsika dia akaiky kokoa noho ny tamin’ny andro vao ninoantsika."
12. The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armour of light.
12. La nuit est avancée, le jour approche. Dépouillons-nous donc des oeuvres des ténèbres, et revêtons les armes de la lumière.
12. Efa lasa lavitra ny alina, ka efa mby akaiky ny andro, koa aoka hariantsika ny asan’ny maizina ka hitafiantsika ny fiadian’ny mazava.
13. Let us walk honestly, as in the day; not in rioting and drunkenness, not in chambering and wantonness, not in strife and envying.
13. Marchons honnêtement, comme en plein jour, loin des excès et de l`ivrognerie, de la luxure et de l`impudicité, des querelles et des jalousies.
13. "Aoka isika hitondra tena marina toy ny amin’ny andro; tsy amin’ny fitabatabana na amin’ny fahamamoana, tsy amin’ny fijejojejoana na ny fahavetavetana, tsy amin’ny ady sy fialonana."
14. But put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh, to fulfil the lusts thereof.
14. Mais revêtez-vous du Seigneur Jésus Christ, et n`ayez pas soin de la chair pour en satisfaire les convoitises.
14. Fa itafio Jesosy Kristy Tompo, ary aza miahy ny amin’ny nofo hahatanteraka ny filàny.