The Altar of Burnt Offering
1. And he made the altar of burnt offering of shittim wood: five cubits was the length thereof, and five cubits the breadth thereof; it was foursquare; and three cubits the height thereof.
1. "Il fit l`autel des holocaustes de bois d`acacia; sa longueur était de cinq coudées, et sa largeur de cinq coudées; il était carré, et sa hauteur était de trois coudées."
1. "Ary nanao ny alitaran' ny fanatitra dorana tamin' ny hazo sitima izy: dimy hakiho ny halavany, ary dimy hakiho ny sakany; efa-joro izy; ary telo hakiho ny haavony."
2. And he made the horns thereof on the four corners of it; the horns thereof were of the same: and he overlaid it with brass.
2. Il fit, aux quatre coins, des cornes qui sortaient de l`autel, et il le couvrit d`airain.
2. Ary nanao ny tandrony teo amin' ny zorony efatra izy, niray taminy ny tandrony ka nopetahany varahina izany.
3. And he made all the vessels of the altar, the pots, and the shovels, and the basons, and the fleshhooks, and the firepans: all the vessels thereof made he of brass.
3. "Il fit tous les ustensiles de l`autel, les cendriers, les pelles, les bassins, les fourchettes et les brasiers; il fit d`airain tous ces ustensiles."
3. "Ary nanao ny fanaka rehetra momba ny alitara izy, ny vilany sy ny sotron' afo sy ny tavy sy ny fitrebika ary ny fitondran' afo; varahina no nanaovany ny fanaka rehetra momba azy."
4. And he made for the altar a brasen grate of network under the compass thereof beneath unto the midst of it.
4. Il fit pour l`autel une grille d`airain, en forme de treillis, qu`il plaça au-dessous du rebord de l`autel, à partir du bas, jusqu`à la moitié de la hauteur de l`autel.
4. Ary nanao makarakara varahina izy, tahaka ny harato ho an' ny alitara, teo ambanin' ny sikiny, tamin' ny fanambaniny amin' ny fisasahany.
5. And he cast four rings for the four ends of the grate of brass, to be places for the staves.
5. Il fondit quatre anneaux, qu`il mit aux quatre coins de la grille d`airain, pour recevoir les barres.
5. Ary nandrendrika vavavola efatra izy ho an' ny zorony efatra amin' ny makarakara varahina, ho fitoeran' ny bao.
6. And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with brass.
6. Il fit les barres de bois d`acacia, et les couvrit d`airain.
6. Ary nanao ny bao tamin' ny hazo sitima izy, ka nopetahany varahina izany.
7. And he put the staves into the rings on the sides of the altar, to bear it withal; he made the altar hollow with boards.
7. Il passa dans les anneaux aux côtés de l`autel les barres qui servaient à le porter. Il le fit creux, avec des planches.
7. "Ary nampiditra ny bao teo amin' ireo vavavola amin' ny lafin' ny alitara izy, ho fitondrana azy; hobokaty no nanaovany ny alitara tamin' ny hazofisaka."
Basin for Washing
8. And he made the laver of brass, and the foot of it of brass, of the lookingglasses of the women assembling, which assembled at the door of the tabernacle of the congregation.
8. Il fit la cuve d`airain, avec sa base d`airain, en employant les miroirs des femmes qui s`assemblaient à l`entrée de la tente d`assignation.
8. Ary ny tavy varahina sy ny faladiany varahina dia nataony tamin' ny fitaratry ny vehivavy mpivory, izay nivory teo amin' ny varavaran' ny tranolay fihaonana.
The Courtyard
9. And he made the court: on the south side southward the hangings of the court were of fine twined linen, an hundred cubits:
9. Il fit le parvis. Du côté du midi, il y avait, pour former le parvis, des toiles de fin lin retors, sur une longueur de cent coudées,
9. "Ary nanao ny kianja izy; tamin' ny lafiny atsimo mianatsimo dia rongony fotsy madinika voahasina zato hakiho no fefy lamban' ny kianja."
10. Their pillars were twenty, and their brasen sockets twenty; the hooks of the pillars and their fillets were of silver.
10. "avec vingt colonnes posant sur vingt bases d`airain; les crochets des colonnes et leurs tringles étaient d`argent."
10. "Roapolo ny andriny ary roapolo ny faladiany varahina; ny fihantonan' ny andry sy ny anjaka aminy dia volafotsy."
11. And for the north side the hangings were an hundred cubits, their pillars were twenty, and their sockets of brass twenty; the hooks of the pillars and their fillets of silver.
11. "Du côté du nord, il y avait cent coudées de toiles, avec vingt colonnes et leurs vingt bases d`airain; les crochets des colonnes et leurs tringles étaient d`argent."
11. "Ary tamin' ny lafiny avaratra dia zato hakiho ny fefy lamba, roapolo ny andriny ary roapolo ny faladiany varahina; ny fihantonan' ny andry sy ny anjany dia volafotsy."
12. And for the west side were hangings of fifty cubits, their pillars ten, and their sockets ten; the hooks of the pillars and their fillets of silver.
12. "Du côté de l`occident, il y avait cinquante coudées de toiles, avec dix colonnes et leurs dix bases; les crochets des colonnes et leurs tringles étaient d`argent."
12. "Ary tamin' ny lafiny andrefana dia fefy lamba dimampolo hakiho, folo ny andriny ary folo ny faladiany; ny fihantonan' ny andry sy ny anjany dia volafotsy."
13. And for the east side eastward fifty cubits.
13. Du côté de l`orient, sur les cinquante coudées de largeur,
13. Ary tamin' ny lafiny atsinanana miantsinanana dia dimampolo hakiho.
14. The hangings of the one side of the gate were fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
14. il y avait, pour une aile, quinze coudées de toiles, avec trois colonnes et leurs trois bases,
14. "Ny fefy lamba tamin' ny lafiny iray amin' ny vavahady dia dimy ambin' ny folo hakiho; telo ny andriny ary telo ny faladiany."
15. And for the other side of the court gate, on this hand and that hand, were hangings of fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
15. et, pour la seconde aile, qui lui correspondait de l`autre côté de la porte du parvis, quinze coudées de toiles, avec trois colonnes et leurs trois bases.
15. "Ary tamin' ny lafiny ilan' ny vavahadin' ny kianja, teo andaniny sy teo an-kilany dia fefy lamba dimy ambin' ny folo hakiho; telo ny andriny ary telo ny faladiany."
16. All the hangings of the court round about were of fine twined linen.
16. Toutes les toiles formant l`enceinte du parvis étaient de fin lin retors.
16. Ny fefy lamban' ny kianja manodidina rehetra dia rongony fotsy madinika voahasina.
17. And the sockets for the pillars were of brass; the hooks of the pillars and their fillets of silver; and the overlaying of their chapiters of silver; and all the pillars of the court were filleted with silver.
17. Les bases pour les colonnes étaient d`airain, les crochets des colonnes et leurs tringles étaient d`argent, et leurs chapiteaux étaient couverts d`argent. Toutes les colonnes du parvis étaient jointes par des tringles d`argent.
17. "Ary ny faladian' ny andry dia varahina; ny fihantonan' ny andry sy ny anjaka aminy dia volafotsy; ary ny napetaka tamin' ny kapitaliny dia volafotsy ary ny andrin' ny kianja rehetra dia nisy anjaka volafotsy hitohizany."
18. And the hanging for the gate of the court was needlework, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: and twenty cubits was the length, and the height in the breadth was five cubits, answerable to the hangings of the court.
18. "Le rideau de la porte du parvis était un ouvrage de broderie en fil bleu, pourpre et cramoisi, et en fin lin retors; il avait une longueur de vingt coudées, et sa hauteur était de cinq coudées, comme la largeur des toiles du parvis;"
18. "Ary ny vavahady lamban' ny kianja dia asan' ny mpanao tenona tamin' ny manga sy volomparasy sy jaky sy rongony fotsy madinika; ary roapolo hakiho ny halavany, ary dimy hakiho ny haavony amin' ny sakany, mamaly ny fefy lamban' ny kianja."
19. And their pillars were four, and their sockets of brass four; their hooks of silver, and the overlaying of their chapiters and their fillets of silver.
19. ses quatre colonnes et leurs quatre bases étaient d`airain, les crochets et leurs tringles étaient d`argent, et leurs chapiteaux étaient couverts d`argent.
19. "Ary efatra ny andriny, ary efatra ny faladiany varahina; ny fihantonany dia volafotsy, ary ny napetaka tamin'ny kapitaliny sy ny anjaka taminy dia volafotsy."
20. And all the pins of the tabernacle, and of the court round about, were of brass.
20. Tous les pieux de l`enceinte du tabernacle et du parvis étaient d`airain.
20. Ary ny tsimatra rehetra amin' ny tabernakely sy amin' ny kianja manodidina dia varahina.
The Materials Used
21. This is the sum of the tabernacle, even of the tabernacle of testimony, as it was counted, according to the commandment of Moses, for the service of the Levites, by the hand of Ithamar, son to Aaron the priest.
21. Voici les comptes du tabernacle, du tabernacle d`assignation, révisés, d`après l`ordre de Moïse, par les soins des Lévites, sous la direction d`Ithamar, fils du sacrificateur Aaron.
21. Izao no fitambaran' ny tabernakely, dia ny tabernakelin' ny Vavolombelona, araka ny nanisana azy, araka ny didin' i Mosesy, ho amin' ny fanompoan' ny Levita, tamin' ny tanan' Itamara zanakalahin' i Arona mpisorona.
22. And Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made all that the LORD commanded Moses.
22. "Betsaleel, fils d`Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda, fit tout ce que l`Éternel avait ordonné à Moïse;"
22. Ary Bezalila, zanak' i Ory, zanak' i Hora, avy amin' ny fokon' i Joda dia nanao izay rehetra nandidian' i Jehovah an' i Mosesy.
23. And with him was Aholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver, and a cunning workman, and an embroiderer in blue, and in purple, and in scarlet, and fine linen.
23. il eut pour aide Oholiab, fils d`Ahisamac, de la tribu de Dan, habile à graver, à inventer, et à broder sur les étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, et sur le fin lin.
23. Ary niaraka taminy Oholiaba, zanak' i Ahisamaka, avy amin' ny fokon' i Dana, mpanora-bato sy lehilahy mpanao asa kanto sy mpanao amboradara amin' ny manga sy ny volomparasy sy ny jaky ary hariry madinika.
24. All the gold that was occupied for the work in all the work of the holy place, even the gold of the offering, was twenty and nine talents, and seven hundred and thirty shekels, after the shekel of the sanctuary.
24. Le total de l`or employé à l`oeuvre pour tous les travaux du sanctuaire, or qui fut le produit des offrandes, montait à vingt-neuf talents et sept cent trente sicles, selon le sicle du sanctuaire.
24. Ary ny volamena rehetra izay nanaovana raharaha tao amin' ny asa rehetra momba ny fitoerana masina, eny, ny volamena tamin' ny fanatitra dia talenta sivy amby roapolo, sy sekely telopolo amby fitonjato araka ny sekelin' ny fitoerana masina.
25. And the silver of them that were numbered of the congregation was an hundred talents, and a thousand seven hundred and threescore and fifteen shekels, after the shekel of the sanctuary:
25. L`argent de ceux de l`assemblée dont on fit le dénombrement montait à cent talents et mille sept cent soixante-quinze sicles, selon le sicle du sanctuaire.
25. Ary ny volafotsy avy tamin' ny olona izay voaisa tamin' ny fiangonana dia talenta zato sy sekely dimy amby fitopolo amby fitonjato amby arivo, araka ny sekelin' ny fitoerana masina:
26. A bekah for every man, that is, half a shekel, after the shekel of the sanctuary, for every one that went to be numbered, from twenty years old and upward, for six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty men.
26. C`était un demi-sicle par tête, la moitié d`un sicle, selon le sicle du sanctuaire, pour chaque homme compris dans le dénombrement, depuis l`âge de vingt ans et au-dessus, soit pour six cent trois mille cinq cent cinquante hommes.
26. Beka iray isan' olona, dia antsasaky ny sekely araka ny sekelin' ny fitoerana masina, tamin' izay rehetra nisaina, hatramin' ny roapolo taona no ho miakatra, dia lehilahy dimampolo amby dimanjato amby telo arivo sy enina hetsy.
27. And of the hundred talents of silver were cast the sockets of the sanctuary, and the sockets of the vail; an hundred sockets of the hundred talents, a talent for a socket.
27. Les cent talents d`argent servirent à fondre les bases du sanctuaire et les bases du voile, cent bases pour les cent talents, un talent par base.
27. "Ary tamin' ny talenta volafotsy zato no nandrendrehana ny faladian' ny fitoerana masina sy ny faladian' ny efitra lamba; dia faladia zato tamin' ny talenta volafotsy zato; talenta iray ny faladia iray."
28. And of the thousand seven hundred seventy and five shekels he made hooks for the pillars, and overlaid their chapiters, and filleted them.
28. Et avec les mille sept cent soixante-quinze sicles on fit les crochets et les tringles pour les colonnes, et on couvrit les chapiteaux.
28. Ary tamin' ny sekely dimy amby fitopolo amby fitonjato sy arivo no nanaovany ny fihantonana tamin' ny andry, sy nametahany takela-bola tamin' ny lohany, ary nanaovany ny anjaka hitohizany.
29. And the brass of the offering was seventy talents, and two thousand and four hundred shekels.
29. L`airain des offrandes montait à soixante-dix talents et deux mille quatre cents sicles.
29. Ary ny varahina tamin' ny fanatitra dia talenta fitopolo sy sekely efajato amby roa arivo.
30. And therewith he made the sockets to the door of the tabernacle of the congregation, and the brasen altar, and the brasen grate for it, and all the vessels of the altar,
30. "On en fit les bases de l`entrée de la tente d`assignation; l`autel d`airain avec sa grille, et tous les ustensiles de l`autel;"
30. Ary izany no nanaovany ny faladiany ho amin' ny varavaran' ny tranolay fihaonana, sy ny alitara varahina sy ny makarakara varahina izay teo aminy ary ny fanaka rehetra momba ny alitara,
31. And the sockets of the court round about, and the sockets of the court gate, and all the pins of the tabernacle, and all the pins of the court round about.
31. "les bases du parvis, tout autour, et les bases de la porte du parvis; et tous les pieux de l`enceinte du tabernacle et du parvis."
31. Ary ny faladia tamin' ny kianja manodidina sy ny faladia tamin' ny vavahadin' ny kianja sy ny tsimatra rehetra amin' ny tabernakely ary ny tsimatra rehetra amin' ny kianja manodidina.