Bezalel and Oholiab
1. And the LORD spake unto Moses, saying,
1. L`Éternel parla à Moïse, et dit:
1. Ary Jehovah niteny tamin' i Mosesy ka nanao hoe:
2. See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah:
2. Sache que j`ai choisi Betsaleel, fils d`Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda.
2. Indro, efa nantsoiko tamin' ny anarana Bezalila, zanak' i Ory, zanak' i Hora, avy amin' ny fokon' i Joda.
3. And I have filled him with the spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,
3. Je l`ai rempli de l`Esprit de Dieu, de sagesse, d`intelligence, et de savoir pour toutes sortes d`ouvrages,
3. Ary efa nofenoiko ny Fanahin' Andriamanitra izy, amin' ny fahendrena sy amin' ny fahiratan-tsaina, sy amin' ny fahalalana ary amin' ny fahaizan-taozavatra samihafa rehetra,
4. To devise cunning works, to work in gold, and in silver, and in brass,
4. je l`ai rendu capable de faire des inventions, de travailler l`or, l`argent et l`airain,
4. Hamoron-tsaina hanao asa kanto, hiasa amin' ny volamena sy amin' ny volafotsy ary amin' ny varahina,
5. And in cutting of stones, to set them, and in carving of timber, to work in all manner of workmanship.
5. de graver les pierres à enchâsser, de travailler le bois, et d`exécuter toutes sortes d`ouvrages.
5. Sy amin' ny fipeham-bato, handaharana azy, ary amin' ny fanaovana sokitra ny hazo, hiasana amin' ny taozavatra samihafa rehetra.
6. And I, behold, I have given with him Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan: and in the hearts of all that are wise hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded thee;
6. Et voici, je lui ai donné pour aide Oholiab, fils d`Ahisamac, de la tribu de Dan. J`ai mis de l`intelligence dans l`esprit de tous ceux qui sont habiles, pour qu`ils fassent tout ce que je t`ai ordonné:
6. "Ary, indro, efa nomeko hiaraka aminy Oholiaba, zanak' i Ahisamaka, avy amin' ny fokon' i Dana; ary ao am-pon' izay rehetra hendry am-po dia efa nasiako fahendrena, mba hahazoany manao izay rehetra efa nandidiako anao;"
7. The tabernacle of the congregation, and the ark of the testimony, and the mercy seat that is thereupon, and all the furniture of the tabernacle,
7. "la tente d`assignation, l`arche du témoignage, le propitiatoire qui sera dessus, et tous les ustensiles de la tente;"
7. Ny tranolay fihaonana, sy ny fiaran' ny Vavolombelona sy ny rakotra fanaovam-panavotana eo amboniny ary ny fanaka rehetra momba ny tabernakely,
8. And the table and his furniture, and the pure candlestick with all his furniture, and the altar of incense,
8. la table et ses ustensiles, le chandelier d`or pur et tous ses ustensiles,
8. Sy ny latabatra mbamin' ny fanaka momba azy sy ny fanaovanjiro madio mbamin' ny fanaka momba azy, ary ny alitaran' ny ditin-kazo manitra,
9. And the altar of burnt offering with all his furniture, and the laver and his foot,
9. "l`autel des parfums; l`autel des holocaustes et tous ses ustensiles, la cuve avec sa base;"
9. Sy ny alitaran' ny fanatitra dorana mbamin' ny fanaka momba azy, ary ny tavy fanasana sy ny tongony,
10. And the cloths of service, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office,
10. "les vêtements d`office, les vêtements sacrés pour le sacrificateur Aaron, les vêtements de ses fils pour les fonctions du sacerdoce;"
10. Ary ny fitafian' ny fanompoana sy ny fitafiana masina ho an' i Arona mpisorona, mbamin' ny fitafian' ny zanany lahy, hanompoana amin' ny raharahan' ny mpisorona,
11. And the anointing oil, and sweet incense for the holy place: according to all that I have commanded thee shall they do.
11. l`huile d`onction, et le parfum odoriférant pour le sanctuaire. Ils se conformeront à tous les ordres que j`ai donnés.
11. Ary ny diloilo fanosorana sy ny ditin-kazo manitra ho ao amin' ny fitoerana masina: araka izay rehetra nandidiako anao no aoka hataon' ireo.
The Sabbath
12. And the LORD spake unto Moses, saying,
12. L`Éternel parla à Moïse, et dit:
12. Ary Jehovah niteny tamin' i Mosesy ka nanao hoe:
13. Speak thou also unto the children of Israel, saying, Verily my sabbaths ye shall keep: for it is a sign between me and you throughout your generations; that ye may know that I am the LORD that doth sanctify you.
13. Parle aux enfants d`Israël, et dis-leur: Vous ne manquerez pas d`observer mes sabbats, car ce sera entre moi et vous, et parmi vos descendants, un signe auquel on connaîtra que je suis l`Éternel qui vous sanctifie.
13. "Mitenena koa ianao amin' ny Zanak' Isiraely hoe: Tandremo tokoa ireo sabatako; fa famantarana amiko sy aminareo hatramin' ny taranakareo mifandimby izany; mba ho fantatrareo fa Izaho no Jehovah, Izay manamasina anareo."
14. Ye shall keep the sabbath therefore; for it is holy unto you: every one that defileth it shall surely be put to death: for whosoever doeth any work therein, that soul shall be cut off from among his people.
14. "Vous observerez le sabbat, car il sera pour vous une chose sainte. Celui qui le profanera, sera puni de mort; celui qui fera quelque ouvrage ce jour-là, sera retranché du milieu de son peuple."
14. "Koa tandremo ny sabatako, fa masina aminareo izany; izay rehetra mandoto izany dia hatao maty tokoa; fa izay rehetra manao raharaha amin' izany dia hofongorana tsy ho amin' ny fireneny izany fanahy izany."
15. Six days may work be done; but in the seventh is the sabbath of rest, holy to the LORD: whosoever doeth any work in the sabbath day, he shall surely be put to death.
15. "On travaillera six jours; mais le septième jour est le sabbat, le jour du repos, consacré à l`Éternel. Celui qui fera quelque ouvrage le jour du sabbat, sera puni de mort."
15. "Henemana no ahazoana manao raharaha; fa amin' ny fahafito dia sabatan' ny fitsaharana, masina ho an' i Jehovah: izay rehetra manao raharaha amin' ny andro sabata dia hatao maty tokoa."
16. Wherefore the children of Israel shall keep the sabbath, to observe the sabbath throughout their generations, for a perpetual covenant.
16. Les enfants d`Israël observeront le sabbat, en le célébrant, eux et leurs descendants, comme une alliance perpétuelle.
16. Noho izany no hitandreman' ny Zanak' Isiraely ny sabata, hankatoavany ny sabata hatramin' ny taranany mifandimby, ho fanekena mandrakizay.
17. It is a sign between me and the children of Israel for ever: for in six days the LORD made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.
17. "Ce sera entre moi et les enfants d`Israël un signe qui devra durer à perpétuité; car en six jours l`Éternel a fait les cieux et la terre, et le septième jour il a cessé son oeuvre et il s`est reposé."
17. "Famantarana amiko sy amin' ny Zanak' Isiraely mandrakizay izany; fa tamin' ny henemana no nanaovan' i Jehovah ny lanitra sy ny tany ary tamin' ny andro fahafito dia nitsahatra Izy ka niala sasatra."
18. And he gave unto Moses, when he had made an end of communing with him upon mount Sinai, two tables of testimony, tables of stone, written with the finger of God.
18. Lorsque l`Éternel eut achevé de parler à Moïse sur la montagne de Sinaï, il lui donna les deux tables du témoignage, tables de pierre, écrites du doigt de Dieu.
18. Ary rehefa vita ny resaka nataony tamin' i Mosesy tao an-tendrombohitra Sinay, dia nomeny azy ny vato fisaka roa misy ny Vavolombelona, dia vato fisaka voasoratry ny rantsan-tanan' Andriamanitra.