1. Whosoever believeth that Jesus is the Christ is born of God: and every one that loveth him that begat loveth him also that is begotten of him.
1. Quiconque croit que Jésus est le Christ, est né de Dieu, et quiconque aime celui qui l`a engendré aime aussi celui qui est né de lui.
1. "Izay rehetra mino fa Jesosy no Kristy dia naterak’Andriamanitra; ary izay rehetra tia Izay niteraka dia tia izay naterany koa."
2. By this we know that we love the children of God, when we love God, and keep his commandments.
2. Nous connaissons que nous aimons les enfants de Dieu, lorsque nous aimons Dieu, et que nous pratiquons ses commandements.
2. Izao no ahafantarantsika fa tia ireo zanak’Andriamanitra isika, rehefa tia an’Andriamanitra isika sady mitandrina ny didiny.
3. For this is the love of God, that we keep his commandments: and his commandments are not grievous.
3. Car l`amour de Dieu consiste a garder ses commandements. Et ses commandements ne sont pas pénibles,
3. Fa izao no fitiavana an’Andriamanitra, dia ny hitandremantsika ny didiny, sady tsy mavesatra ny didiny.
4. For whatsoever is born of God overcometh the world: and this is the victory that overcometh the world, even our faith.
4. "parce que tout ce qui est né de Dieu triomphe du monde; et la victoire qui triomphe du monde, c`est notre foi."
4. "Fa izay rehetra naterak’Andriamanitra dia maharesy izao tontolo izao; ary ny fandresena izay enti-mandresy izao tontolo izao dia ny finoantsika."
5. Who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God?
5. Qui est celui qui a triomphé du monde, sinon celui qui croit que Jésus est le Fils de Dieu?
5. Iza moa no maharesy izao tontolo izao afa-tsy izay mino fa Jesosy no Zanak’Andriamanitra?
6. This is he that came by water and blood, even Jesus Christ; not by water only, but by water and blood. And it is the Spirit that beareth witness, because the Spirit is truth.
6. "C`est lui, Jésus Christ, qui est venu avec de l`eau et du sang; non avec l`eau seulement, mais avec l`eau et avec le sang; et c`est l`Esprit qui rend témoignage, parce que l`Esprit est la vérité."
6. "Izy ilay avy tamin’ny rano sy ny ra, dia Jesosy Kristy; tsy avy tamin’ny rano ihany, fa avy tamin’ny rano sy ny ra. Ary ny Fanahy no manambara, satria ny Fanahy no fahamarinana."
7. For there are three that bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are one.
7. Car il y en a trois qui rendent témoignage:
7. Fa misy telo izay mitondra fanambarana any an-danitra, dia ny Ray, ny Teny ary ny Fanahy Masina: ary izy telo ireo dia iray.
8. And there are three that bear witness in earth, the Spirit, and the water, and the blood: and these three agree in one.
8. l`Esprit, l`eau et le sang, et les trois sont d`accord.
8. "Ary misy telo izay mitondra fanambarana ety an-tany, dia ny Fanahy sy ny Rano ary ny Rà; ary mifanaraka ho iray izy telo ireo."
9. If we receive the witness of men, the witness of God is greater: for this is the witness of God which he hath testified of his Son.
9. "Si nous recevons le témoignage des hommes, le témoignage de Dieu est plus grand; car le témoignage de Dieu consiste en ce qu`il a rendu témoignage à son Fils."
9. "Raha mandray ny fanambaran’olona isika, lehibe lavitra ny fanambaran’Andriamanitra; fa ny fanambaran’Andriamanitra dia ny nanambarany ny Zanany."
10. He that believeth on the Son of God hath the witness in himself: he that believeth not God hath made him a liar; because he believeth not the record that God gave of his Son.
10. "Celui qui croit au Fils de Dieu a ce témoignage en lui-même; celui qui ne croit pas Dieu le fait menteur, puisqu`il ne croit pas au témoignage que Dieu a rendu à son Fils."
10. "Izay mino ny Zanak’Andriamanitra no manana ny fanambarana ao anatiny; izay tsy mino an’Andriamanitra dia efa nampandainga Azy, satria tsy mino ny fanambaran’Andriamanitra izay nanambarany ny Zanany izy."
11. And this is the record, that God hath given to us eternal life, and this life is in his Son.
11. Et voici ce témoignage, c`est que Dieu nous a donné la vie éternelle, et que cette vie est dans son Fils.
11. Ary izao no fanambarana: Fiainana mandrakizay no nomen’Andriamanitra antsika, ary ao amin’ny Zanany izany fiainana izany.
12. He that hath the Son hath life; and he that hath not the Son of God hath not life.
12. "Celui qui a le Fils a la vie; celui qui n`a pas le Fils de Dieu n`a pas la vie."
12. "Izay manana ny Zanaka no manana fiainana; izay tsy manana ny Zanak’Andriamanitra no tsy manana fiainana."
13. These things have I written unto you that believe on the name of the Son of God; that ye may know that ye have eternal life, and that ye may believe on the name of the Son of God.
13. Je vous ai écrit ces choses, afin que vous sachiez que vous avez la vie éternelle, vous qui croyez au nom du Fils de Dieu.
13. Izany zavatra izany no nosoratako taminareo izay mino ny anaran’ny Zanak’Andriamanitra, mba ho fantatrareo fa manana fiainana mandrakizay ianareo, ary mba hinoanareo ny anaran’ny Zanak’Andriamanitra.
14. And this is the confidence that we have in him, that, if we ask any thing according to his will, he heareth us:
14. Nous avons auprès de lui cette assurance, que si nous demandons quelque chose selon sa volonté, il nous écoute.
14. "Ary izao ny fahatokiana ananantsika ao aminy: Raha mangataka zavatra araka ny sitrapony isika, dia mihaino antsika Izy;"
15. And if we know that he hear us, whatsoever we ask, we know that we have the petitions that we desired of him.
15. Et si nous savons qu`il nous écoute, quelque chose que nous demandions, nous savons que nous possédons la chose que nous lui avons demandée.
15. Ary raha fantatsika fa mihaino antsika Izy, na inona na inona no angatahintsika, dia fantatsika fa azontsika izay fangatahana irintsika aminy.
16. If any man see his brother sin a sin which is not unto death, he shall ask, and he shall give him life for them that sin not unto death. There is a sin unto death: I do not say that he shall pray for it.
16. "Si quelqu`un voit son frère commettre un péché qui ne mène point à la mort, qu`il prie, et Dieu donnera la vie à ce frère, il l`a donnera à ceux qui commettent un péché qui ne mène point à la mort. Il y a un péché qui mène à la mort; ce n`est pas pour ce péché-là que je dis de prier."
16. "Raha misy mahita ny rahalahiny manao ota tsy mahafaty, dia aoka hifona ho azy izy, ary Andriamanitra dia hanome azy fiainana, dia ho an’ireo nanao ota tsy mahafaty. Misy ota mahafaty; tsy mba lazaiko fa tokony hivavaka ny amin’izany izy."
17. All unrighteousness is sin: and there is a sin not unto death.
17. Toute iniquité est un péché, et il y a tel péché qui ne mène pas à la mort.
17. "Ota avokoa ny tsy fahamarinana rehetra; ary misy ota tsy mahafaty."
18. We know that whosoever is born of God sinneth not; but he that is begotten of God keepeth himself, and that wicked one toucheth him not.
18. "Nous savons que quiconque est né de Dieu ne pèche point; mais celui qui est né de Dieu se garde lui-même, et le malin ne le touche pas."
18. "Fantatsika fa izay rehetra naterak’Andriamanitra dia tsy manota; fa izay naterak’Andriamanitra dia miaro ny tenany, ka tsy mikasika azy akory ilay ratsy."
19. And we know that we are of God, and the whole world lieth in wickedness.
19. Nous savons que nous sommes de Dieu, et que le monde entier est sous la puissance du malin.
19. Fantatsika fa avy amin’Andriamanitra isika, ary izao tontolo izao kosa dia mipetraka eo amin’ny faharatsiana.
20. And we know that the Son of God is come, and hath given us an understanding, that we may know him that is true, and we are in him that is true, even in his Son Jesus Christ. This is the true God, and eternal life.
20. "Nous savons aussi que le Fils de Dieu est venu, et qu`il nous a donné l`intelligence pour connaître le Véritable; et nous sommes dans le Véritable, en son Fils Jésus Christ."
20. "Ary fantatsika fa tonga ny Zanak’Andriamanitra, ka efa nanome antsika ny fahazavan-tsaina, mba ho fantatsika Ilay marina; ary isika ao amin’Ilay marina, dia ao amin’i Jesosy Kristy Zanany. Izy no Andriamanitra marina sy fiainana mandrakizay."
21. Little children, keep yourselves from idols. Amen.
21. C`est lui qui est le Dieu véritable, et la vie éternelle. Petits enfants, gardez-vous des idoles.
21. Rankizy madinika, arovy ny tenanareo amin’ny sampy. Amena.